来科目!秋学期!
今日は、二千二十三年八月二十一日です。月曜日なので、来科目(かもく)がはじまります。JCCCの大学の中級1(ちゅうきゅう1)の授業 (じゅうぎょう)が六時半に始まりあます。
とてもおもしろいですが、ちょっとこわいのです。私の日本語の先学期は、去年の秋学期でした。長い時間です。たくさん単語(たんご)と文甫(ぶんぽ)を覚えていないでしょう*。
それから、先々週は、新しい仕事を始りました(はじめりました)。いいですが多いなことを覚えるのです。^
大変むずかしいですよね。
* We won’t talk about how long this short post took me to make, nor about the irony of realizing that I had forgotten the word for “to remember, learn, memorize…”, and having to really dig deep to remember the right form for the negative te form for forgetting (despite many times that sugawara sensei drilled on the difference between knowing/not knowing someone & remembering versus not remembering someone and the te iru forms for them**) and also having to double check which was the transitive vs intransitive form of to start, maru or meru,
** spoiler alert - if you met someone two years ago & you know them, it’s a continuing state, so a te-iru form. If you didn’t meet them and still haven’t met them, it’s a simple negative, because you don’t know them. If you remember something and you learned it two years ago, it could be continuing state, or a simple yes, I remember, but if you don’t remember it, it’s a continuing negative state of not remembering it, so it’s a te-iru form (well, te-inai/te-imasu, because negative, but you get the idea).***
*** Also not really much of a spoiler there, since I had used 覚えていない in the Japanese above… and the plain form because I wanted to say probably. And yes, I had to double check that that needed the plain form, I thought it did, but thought I might be misremembering. There’s a good possibility that I remember more than I think I do & will second guess myself out of correct answers.
^ It still feels weird using のです - this is my first time using it. We were told that in speech, it is usually んです and in writing it is usually のです, but even in our writing for class last semester, in Elementary 2, we used んです. ^^
^^ Also, we haven’t really used koto for anything, we were just told that mono tends to be tangible things and koto tends to be intangible ones, and then we just did tangibles like tabemono & kaimono and so on. And it just felt better to use ookii with koto than takusan^^^, but I have no rhyme or rule or rational reason for it, unlike the rule about ookii and chiisai becoming ookina and chiisana with intangibles. And that’s probably why I wanted to use ookii because I learned that intangible rule at some point & it put ookii in my head (and I had to go back and edit it to ookina after typing this sentence, because of course it put ookii in my head, not ookina ;)).
^^^ Sorry, but it just looks weird to see romaji versions of the Japanese, and takusan looks weirder than most, because there’s no way to spell it in a way that a keyboard would accept for the correct hiragana spelling, and have it be pronounced the right way. Your brain (well, my brain, one’s brain) doesn’t drop the u sound when one sees it in romaji, because in English it would be sounded out. To do it any form of justice, it would have to be taksan, or taxan (depending on how you pronounce your exxes), but it would never be spelled like that in Japanese. Romaji is just a horrible bastardized system.
Nice work on that post! Let's GO INTERMEDIATE 1! whooo!
ReplyDelete